Seja bem-vindo!

Olá,venha ser membro do nosso fórum!

Aqui você encontrará varias novidades do mundo dos Cavaleiros do Zodíaco!!!

Venha e divirta-se com novidades, Torneio de fotos e concursos de Banners!

Mostre a todos a sua coleção! A foto mais legal ganhará destaque em nosso fórum!

Abraços!

Administradores!

Compartilhe
Ver o tópico anteriorIr em baixoVer o tópico seguinte
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Dublagem de Animes

em Ter 14 Ago 2012 - 18:27
Este tópico servirá para falar sobre a dublagem de animes no Brasil.
Decidi criar esse tópico a partir desse video:



Eu achei muito bom e bastante fiel a letra original e me veio a pergunta: o que aconteceu com a dublagem de animes? porque um trabalho que o cara não ganhou nada para fazer, um video quase que caseiro, fica melhor que muitos originais por aí? será que falta respeito aos animes? o sucesso que cavaleiros do zodiaco e Dragon Ball Z fizeram não foi o suficiente para alavancar os animes no Brasil? Enfim, escrevam o que voces pensam a respeito disso, e aproveitem pra viajar e coloquem como seria sua dublagem dos sonhos no seu anime preferido. Razz

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Prata NV 105
Cavaleiro de Prata NV 105
Masculino Touro Rato
Data de inscrição : 10/12/2010
Número de Mensagens : 940
Data de nascimento : 12/05/1984
Idade : 33
Localização : Passos - MG
Humor : Sei lá
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 14 Ago 2012 - 19:00
Parabéns pelo tópico!

Eu tenho uma opinião sobre as dublagens atuais, é o seguinte:

Não se trata da qualidade da atuação dos dubladores (atores), mas sim do estúdio ou de seus profissionais que fazem a colocação dos áudios.
Vamos pegar cavaleiros. No audio da gota mágica. Fica claro que o som da ambientação é posto de forma adequada, fica na altura onde não sobrepõe as vozes e nem as vozes sobrepõe a ambientação.
Não sei se hoje colocam as vozes dos dubladores mais altas que a ambientação para que os dubladores fiquem mais evidenciados ou se é pura negligencia da galera que organiza os audios

O fato é que a ausência do som de ambientação ou o som de ambientação muito mais baixo que o som da voz, deixa a qualidade uma porcaria sem tamanho. Comparem os audios japoneses com relação à essas duas faixas de audio. (voz e ambientação + efeitos sonoros). São todos nas alturas certas.

Podem ver por vocês mesmo, as vezes percebemos que não é um audio (dublagem) oficial, pelo simples fato do audio de ambientação ser muito baixo, ou com muito pouco uso dele ou mesmo com sua ausência.

Por isso penso que muitas dublagens ficaram ruins ou piores que versões anteriores (vide cavaleiros).

Isso ocorre nas musicas de aberturas também, alguns animes que sofrem disso, tem versões péssimas. mas isso só porque o audio do vocal é muito mais alto que a linha de audio do resto dos instrumentos.

Esse video é uma prova disso. Musicas em português de Yuyu hakusho, Dragon ball.
A primeira abertura de cavaleiros na versão do angra é magnifica, mas isso não ocorre com a souldier dream. Por que? Deve ser porque colocaram eco na voz do interprete e a sua voz muito mais alta que o resto dos instrumentos.

Mad

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Bronze NV 67
Cavaleiro de Bronze NV 67
Masculino Capricórnio Porco
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 226
Data de nascimento : 02/01/1984
Idade : 33
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 14 Ago 2012 - 20:17
Concordo com a opinião do amigo acima, souldier dream ficou pessima ao contrario do Pegasus Fantasi ao son do angra ficou otima.

Apesar de alguns erros de tradução eu adorava a dublagem da epoca da gota magica, bons tempos.
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 14 Ago 2012 - 20:29
É isamo concordo com vc. Ha tambem esse problema, mas pra mim isso vai mais fundo. É como um certo desrespeito com animes. perceba que atualmente os poucos animes que vem para o Brasil, as vozes saem sem emoçao alguma, as musicas sao cantadas sem vontade, desculpe o vocabulario, mas é broxante assistir certos animes dublados. Um exemplo da queda de qualidade é naruto. pra mim a dublagem da 1 e 2 temporada ficaram otimas. Depois quando a serie ficaria boa mesmo ( na luta da folha contra o som, naruto contra sasuke) ha uma queda enorme na qualidade, a voz do Kiba fica forçada demais, a do naruto chega a ser ridiculo, a sakura ficou sem emoçao alguma, enfim foi um caos. E nem as musicas se prestaram a grava-las em portugues...Isso sem falar na escolha de vozes que fica sem pe nem cabeça... em Bleach colocam o dublador do Mu pra fazer o Ichigo?? O do Dohko pro Kenpaichi?? fizeram voz de mulher adulta pra criança que fica das costas do Kenpaichi(desculpa nao lembro o nome dela)... Haviam opçoes melhores...
Erraram até a pronuncia do personagem principal...

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Ouro de Gêmeos NV 185
Cavaleiro de Ouro de Gêmeos NV 185
Masculino Leão Cobra
Data de inscrição : 20/03/2010
Número de Mensagens : 2995
Data de nascimento : 23/07/1989
Idade : 28
Localização : Volta Redonda
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 14 Ago 2012 - 21:08
Bom, realmente nos dias de hoje, é mais facil fazer uma dublagem por causa da tecnologia, então existem outros estudios, entretanto quantidade não significa o mesmo que qualidade. Acho que para poupar gastos em uma aposta que é um anime no brasil, que infelizmente qualquer tipo de animação para o lado ocidental é considerado para crianças, para não arriscarem muito eles fazem uma dublagem bem inferior.

Eu tive como experiencia, conheçer Blue Dragon pelo SBT, a dublagem é tão ruim que eu não tenho vontade de assistir.]

Eu tbm, já pude ouvir algumas palestras de dubladores, onde eles relatam, que as vezes eles querem fazer alguma coisa diferente nos personagens eos "chefes" não deixam, nossa dublagem é uma das melhores , entretanto não tem investimento necessário!

____________________________________________________________________________________________


"Omega mezashite saa tatakae"
avatar
Cavaleiro de Prata NV 105
Cavaleiro de Prata NV 105
Masculino Touro Rato
Data de inscrição : 10/12/2010
Número de Mensagens : 940
Data de nascimento : 12/05/1984
Idade : 33
Localização : Passos - MG
Humor : Sei lá
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 14 Ago 2012 - 21:11
Tem disso também Renatim.


Quanto as escolhas das vozes é realmente um desrespeito. Vivo lendo sobre intrigas que impedem os dubladores de trabalharem com outros ex amigos dubladores ou com ex estudios e acabamos por ouvir sempre as mesmas vozes. Se lá, não respeitam o trabalho, a obra em sí.
Vamos ao exemplo do grau de companheirismo nesse mercado: o dublador do seiya é irmão da mulher que dubla a saori e que são filhos do cara que faz o saga. Tem o cara que faz o Goku que é irmão da mulher que faz o Naruto e que talvez, pois não tenho certeza, sejam irmãos do dublador do Shun. São famílias e amigos e deve rolar muita camaradagem nisso aí. Mas o bom é que eles realmente tem muito talento, mas as vezes nesse companheirismo todo entra alguém sem muito talento ou com uma voz inapropriada para a série.

Os diretores também seguem o mesmo padrão. Não há mal nenhum nisso, mas tem diretor que não merece estar lá. acho que as vezes não captam a coisa e modificam tudo ou não dão valor para os personagens. E para quem vê os originais e sabe a entonação da vozes dos personagens percebe muito mais esse pequeno detalhe.

Saint seiya e Dragon ball Z tiveram seus diretores alterados. Pelo o que eu vi o diretor tem muita responsa no resultado final...ele que fala se valeu ou não. Os caras hoje em dia deixam passar qualquer interpretação. Logo logo a dublagem de qualidade vai acabar por esses fatores, pois nem todo dublador é bom diretor e vise versa e isso serve para qualquer profissão!


Aqui um vídeo comparativo disso que falamos:






Tem um outro com a interpretação do dublador do Camus em dublagens mais antigas, mas não estou achando



Tem esse vídeo da dublagem de Portugal, onde o dublador resolveu improvisar esquecendo o texto original, aliais pelo que eu vi, eles dublaram muito errado, descaracterizando completamente a série. ainda bem que aqui foi tudo de boa.
Acho que dubladores podem sim fazer algo para trazer o personagem mais para o lado da nossa cultura, mas não pode zoar a história e nem descaracterizar o personagem. Por isso Yuyu hakusho é considerado por ter a melhor dublagem. aliais, todos os animes foram bem interpretados nessa época.

Hilário. , já ri muito com isso.



____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 14 Ago 2012 - 22:35
hahahaha, isso é verdade mesmo? cara muito bizarro essa dublagem dos portugueses.kkk

e nossa Yuyu hakusho ficou sensacional mesmo, mas isso prova que a dublagem era melhor antes.A prova é o filme do Abel em CDZ. compara a dublagem do colera do dragao que o shiryu lança contra o MDM da versao antiga com a da versao mais atual, esquece a musica e se concentra na interpretaçao...verá que foi melhor na antiga.
Mas vc ta certo isso vem la de cima, nao é possivel que o Hermes Barolli, um cara que deve sua vida profissional ao Seiya, trate essa serie do jeito que nos foi apresentado em Inferno e Elisios. e quanto aos recursos, bom... sinal de incompetencia, pois quando One Piece, a serie que mais arrecadou dinheiro, vem pro Brasil e nao rende nada é porque fizeram TUDO errado. Ate onde me lembro CDZ, DBZ e Pokemon foram sucessos no nosso pais, depois pararam de trazer animes pra cá...

E Renatim, realmente...Blue Dragon foi horrivel...de chorar no cantinho, como minha mae falaria.kkkk

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Prata NV 105
Cavaleiro de Prata NV 105
Masculino Touro Rato
Data de inscrição : 10/12/2010
Número de Mensagens : 940
Data de nascimento : 12/05/1984
Idade : 33
Localização : Passos - MG
Humor : Sei lá
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 16 Ago 2012 - 20:20
Deo SilverMars escreveu:hahahaha, isso é verdade mesmo? cara muito bizarro essa dublagem dos portugueses.kkk

e nossa Yuyu hakusho ficou sensacional mesmo, mas isso prova que a dublagem era melhor antes.A prova é o filme do Abel em CDZ. compara a dublagem do colera do dragao que o shiryu lança contra o MDM da versao antiga com a da versao mais atual, esquece a musica e se concentra na interpretaçao...verá que foi melhor na antiga.
Mas vc ta certo isso vem la de cima, nao é possivel que o Hermes Barolli, um cara que deve sua vida profissional ao Seiya, trate essa serie do jeito que nos foi apresentado em Inferno e Elisios. e quanto aos recursos, bom... sinal de incompetencia, pois quando One Piece, a serie que mais arrecadou dinheiro, vem pro Brasil e nao rende nada é porque fizeram TUDO errado. Ate onde me lembro CDZ, DBZ e Pokemon foram sucessos no nosso pais, depois pararam de trazer animes pra cá...

E Renatim, realmente...Blue Dragon foi horrivel...de chorar no cantinho, como minha mae falaria.kkkk


Sim! Essa dublagem é a primeira versão da dublagem portuguesa de Dragon ball Z! E tem muito mais dessa obra prima no youtube!

Calma Videl! calma Videl e Calma Videeelll!
uahuha

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro De Aço NV 84
Cavaleiro De Aço NV 84
Masculino Áries Cavalo
Data de inscrição : 23/07/2011
Número de Mensagens : 410
Data de nascimento : 13/04/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 16 Ago 2012 - 21:28
Citar dublagem de Portugal não vale lol. Lá é apenas um conteúdo infantil bobo qualquer pra ser exibido, aliás, dublagem lá é raridade, a maioria dos programas e desenhos americanos que passam lá passam em inglês mesmo, alguns até sem legenda (tipo Disney), as crianças acabam aprendendo inglês desde pequenas assim em Portuigal.

Agora sobre a dublagem aqui, não dá pra comparar a Álamo e a Dubrasil na época que dublaram CDZ. O motivo de CDZ ter sido trocado de estúdio foi justamente porque a Dubrasil era um estúdio iniciante na época e "cobrava" menos que a Álamo.

Assim, considerando que na época a Dubrasil tava começando, eu até dou um desconto, mas é fato, CDZ fase Inferno eu lembro bem, os OSTS (trilhas sonoras) tocavam extremamente baixos de volume, você só ouvia quando ninguém estava falando na cena, eles vacilaram feio mas como eram novos acho aceitável.

E sobre o filme o filme de Abel, também acho outra comparação desleal. A versão original continha uma trilha sonora brasileira que dava outra atmosfera pro filme, totalmente mais intensa. Os dubladores apenas dublaram com a emoção que o filme passava. A Dubrasil não teve acesso às trilhas sonoras antigas (que são muito melhores) e os dubladores dublaram de acordo com o clima do filme. E óbvio, dublaram com as falas revisadas e corrigidas.

Um bom exemplo do filme que mostra os dubladores se ligando ao clima transmitido é a cena que o Ikki aparece. Na primeira versão, o Ikki é agressivo e arrogante tal como a trilha sonora que acompanha a cena. Na segunda versão, o OST original na mesma cena é uma música calma e lenta, o Leonardo Camilo apenas dublou de forma natural de acordo com a trilha sonora, com uma voz mais tranquila. Apesar disso, eu prefiro 100% a versão antiga.
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 16 Ago 2012 - 21:52
O problema é que não é só CDZ, isso tem acontecido com varios animes, e é claro que com uma dublagem assim, o anime nao vai despertar interesse algum no publico. Veja só o resultado de Bleach, One Piece e Blue Dragon, tres animes com grande potencial de mercado, e as empresas aqui no Brasil nao souberam admistrar isso. A começar justamente pela dubalgem. Eles são profissionais, deveriam se empenhar em dublar os personagens, independente da OST, afinal, no caso do filme que o Sankari citou, apesar da musica nao ser a mesma, o dublador já conhecia o personagem, sabia que ele era arrogante e agressivo, entao porque mudar isso só por causa da musica?
O video que o Isamo postou retrata bem isso, compara a forma com que o Hermes dubla o Seiya na Saga Santuario e depois na fase inferno e elisios, a voz do seiya realmente fica infantil e sem emoçao, fora os textos que ficaram horriveis.

Uma prova de como a dublagem tem tratado os animes sao as aberturas, reparem só: vou colocar em Spoiler pra nao ocupar muito espaço.

Spoiler:
abertura BR de One Piece:



abertura BR de Yu Yu Hakusho:

Perceberam a diferença de qualidade da musica? nao é questao de uma ser melhor que a outra, e sim como foram feitas. Se eu tivesse que decicir em assistir um dos dois, com certeza escolheria o Yu yu hakusho, por que a abertura foi mais chamativa, mais vibrante, coisa rara de se encontrar em animes hoje em dia...

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Seg 1 Out 2012 - 0:22
Algo que muitos podem nao saber.
Trata-se do anime Gantz dublado! É, não sei quando foi feito, mas parece ter sido em 2011, mas eu pessoalmente nao sabia disso.
E vou dizer que jamais pensei ouvir uma dublagem de anime como esta, é extremante adulta, eles nao cortaram os palavroes, os xingamentos, e usam expressoes bem naturais.
alem do mais conta com dubladores renomados como Hermes barolli (seiya) no papel de Kei kurano, alem de outras vozes que tenho certeza que vao reconhecer( como a voz do shiryu, do Goku, do Dohko, etc)
eu so achei um video com o episodio inteiro, mas só vou postar um para que voces vejam como ficou.
Spoiler:
EDIT: Resolvi fazer um edit, pois Gantz tem um conteudo mais adulto entao só vejam o video quem tiver mais que 16 anos!


Última edição por Deo SilverMars em Ter 2 Out 2012 - 17:34, editado 1 vez(es)

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de prata NV 154
Cavaleiro de prata NV 154
Masculino Sagitário Macaco
Data de inscrição : 02/08/2011
Número de Mensagens : 1670
Data de nascimento : 10/12/1992
Idade : 24
Localização : Fortaleza CE
Emprego/lazer : Engenheiro Civil e PEÃO!!! Colecionar cloths, jogar rpg e uma cacetada de coisas... eheuhhue
Humor : Palhaço Troll!!! hauhauhau
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Seg 1 Out 2012 - 21:46
Dublagem é um assunto beeeeeeeeem polêmico (mais que mamilos... Razz) porque depende muito do estúdio.
O vídeo que o Isamo postou da comparação da saga de Hades.... cara é muito mais foda você ouvir um Radamanthys com uma voz do Guilherme Brigs do que aqule Zé Ruela... ¬¬
Lost Canvas por exemplo, achei muuuuuuuuuuuuito PHOTHA!!! Dubladores como do Albafica que foi o Ricardo Shnetzer, que dublou Al Pacino, Nicolas Cage... Asmita que foi dublado por Marco Antônio Costa que já dublou George Clooney, Jhonny Dep.... Manigoldo que foi dublado por Alexandre Moreno, dublador do Adam Sandler, Chris Tucker, Rorschach.... Hasgard que foi dublado por Mario Jorge que dublou o Shreck, Beowulf...
Poxa, o Brasil tá muito bem servido de dubladores, só falta os estúdios abrirem as carteiras e investir em nomes como Márcio Seixas (Coringa, Samuel L. Jackson), Mário Jorge Andrade (John Travolta, Eddie Murphy), Marco Ribeiro (Jim Carrey, Robert Downey Jr.), Isaac Bardavid (WOLVERINE!!! Razz) dentre outros...
Acho até que pelos dubladores que apareciam em LC, talvez esses caras apareceriam mais a frente...
Como já disse, só depende de quanto eles querem gastar...

____________________________________________________________________________________________



Clique aqui para fazer uma visita na coleção.
Twisted Evil

A receita para a felicidade se resume em cinco coisas: Amar a Deus. Amar as pessoas que gosta. Adorar Saint Seiya. Ser torcedor do verdão Palmeiras. E ser louco por um Pontiac GTO 1966!!!!!!!  
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Seg 1 Out 2012 - 23:38
Realmente talento é o que nao falta, esse Marco Ribeiro, se nao me engano foi quem dublou o Yusuke em Yu Yu Hakusho. LC tem uma baita dublagem, porem peca nas vozes secundarias sem vida, as vozes principais( cavaleiros de ouro, os 3 principais, alone e pandora, e alguns espectros) ficaram show. inclusive o dublador do alone recebeu varios premios como destaque e revelaçao na dublagem. To com muita esperança no Omega dublado se junta esses nomes que apareceram no LC, misturando com a velha guarda do hermes e cia ficara otimo com um ou outro desses nomes que vc citou vini. algo que tenho pensado é a voz do magneto que seria boa para o Marte. assim como o do radamanthys( o guilherme briggs, claro) ficaria bom para o Eden.

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro De Aço NV 84
Cavaleiro De Aço NV 84
Masculino Áries Cavalo
Data de inscrição : 23/07/2011
Número de Mensagens : 410
Data de nascimento : 13/04/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 2 Out 2012 - 2:10
Acho difícil essa turma de dubladores participar do Omega... acho que o que aconteceu com o LC foi exceção, que eu saiba a maioria desses dubladores são cariocas e foram dublar em SP, não sei ao certo como foi feito, mas parece muito mais fácil chamar os dubladores paulistas já comuns pra dublar os animes.

Agora de fato, os nomes citados acima que dublaram os cavaleiros de ouro do LC arrebentaram, foi uma outra sensação assistir LC dublado em relação a outros animes dublados. A qualidade desses dubladores chega a ser diferente do que a gente costuma ver nos animes, não que sejam melhores mas é outro estilo, causando uma sensação diferente pra quem assiste, eu adorei mesmo (dá nem pra dizer qual gostei mais, Alfábica, Asmita, Manigold, Asgard...).

Eu acho que pra voz do Eden ficaria boa uma voz excêntrica como a do Marco Antônio (dublou o Asmita do LC e o Yomi do Yu Yu Hakusho) já que o Eden não tem uma voz tão grave quanto o Radamanthys.
avatar
Cavaleiro de prata NV 154
Cavaleiro de prata NV 154
Masculino Sagitário Macaco
Data de inscrição : 02/08/2011
Número de Mensagens : 1670
Data de nascimento : 10/12/1992
Idade : 24
Localização : Fortaleza CE
Emprego/lazer : Engenheiro Civil e PEÃO!!! Colecionar cloths, jogar rpg e uma cacetada de coisas... eheuhhue
Humor : Palhaço Troll!!! hauhauhau
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 2 Out 2012 - 11:19
Cara tinha a esperança de que o Márcio Seixas dubla-se o El Cid... Razz Só que cancelaram LC, é foda.
Imaginem o Dublador do Megatron dublar o Marte...

____________________________________________________________________________________________



Clique aqui para fazer uma visita na coleção.
Twisted Evil

A receita para a felicidade se resume em cinco coisas: Amar a Deus. Amar as pessoas que gosta. Adorar Saint Seiya. Ser torcedor do verdão Palmeiras. E ser louco por um Pontiac GTO 1966!!!!!!!  
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 2 Out 2012 - 17:26
vinistrifezza escreveu:Cara tinha a esperança de que o Márcio Seixas dubla-se o El Cid... Razz Só que cancelaram LC, é foda.
Imaginem o Dublador do Megatron dublar o Marte...
É uma boa, mas os mais antigos vao pensar que o Marte é o Dino da Silva Sauro,rsrs.lol!

Quanto ao LC, mas o El cid aparece na segunda temporada, nao? que eu saiba eles só adiantaram a dublagem da segunda temporada. O que foi descontinuado foi a serie em si que iria para a terceira temporada.
Se cancelaram ate a segunda temporada dublada ai neles.

Minha esperança é chamarem o pessoal do Rio pro omega, afinal isso ja aconteceu na fase hades santuario e no LC, ja pela Dubrasil.
Realmente a voz do Guilerme é grave pro eden. é que imaginei aquele episodio em que ele grita e chama pela aria com a voz do radamanthys e achei que ficaria legal, mas para as falas normais ficaria grave demais mesmo.
Duas outras vozes que queria era a do Rock Lee (1 temporada do naruto)no Ryuho e do Yato(do LC) no Souma.

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de prata NV 154
Cavaleiro de prata NV 154
Masculino Sagitário Macaco
Data de inscrição : 02/08/2011
Número de Mensagens : 1670
Data de nascimento : 10/12/1992
Idade : 24
Localização : Fortaleza CE
Emprego/lazer : Engenheiro Civil e PEÃO!!! Colecionar cloths, jogar rpg e uma cacetada de coisas... eheuhhue
Humor : Palhaço Troll!!! hauhauhau
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 2 Out 2012 - 17:50
Cancelaram a dublagem da segunda sim Deo. Razz
Queria que o Dublador do Ionia fosse o Isaac Bardavid...

____________________________________________________________________________________________



Clique aqui para fazer uma visita na coleção.
Twisted Evil

A receita para a felicidade se resume em cinco coisas: Amar a Deus. Amar as pessoas que gosta. Adorar Saint Seiya. Ser torcedor do verdão Palmeiras. E ser louco por um Pontiac GTO 1966!!!!!!!  
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Ter 2 Out 2012 - 18:12
vinistrifezza escreveu:Cancelaram a dublagem da segunda sim Deo. Razz

sem comentarios...


Enfim...
Esse ficaria fera no Ionia! mas é da Herbert Richers...
Acho que é só questao de escolha, por exemplo, a voz do sasuke no orfeu na fase inferno ficou estranho, porque o personagem exigia uma voz mais adulta. Agora no gantz o mesmo dublador, mas como Nishi, encaixou perfeitamente. Dá pra fazer uma boa dublagem com o pessoal de SP é só querer.

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Prata NV 105
Cavaleiro de Prata NV 105
Masculino Câncer Búfalo
Data de inscrição : 01/10/2010
Número de Mensagens : 755
Data de nascimento : 08/07/1997
Idade : 20
Localização : Paulínia - SP
Emprego/lazer : Estudar, Colecionar cloths...
Humor : Sarcástico e mau homurado.
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qua 3 Out 2012 - 21:02
Belo tópico criado.
Bem vou citar dois animes atuais que não deram muito certo aqui no Brasil por alguns motivos.
One Piece - Não deu muito certo, pois a dublagem é regular, mas o motivo principal, são as censuras medonhas do estúdio "4Kids" (pois o Brasil transmitiu a versão desse estúdio americano, não do estúdio original japonês), e essas censuras fizeram com que One Piece ficasse mais voltado pra crianças da faixa etária de 6 á 8 anos. Uma coisa típica do anime censurado:
Luffy: Ei Sanji o que você tá fazendo ?
Sanji: Eu tô aqui, fumando um pirulito.
Razz
Graças á Deus, o estúdio japonês e acho que até mesmo Eiichiro Oda, não ficaram felizes com o resultado, e fizeram com que a 4Kids parasse de produzir One Piece.
Bleach - O anime teve boa dublagem e foi uma bela sacada deixar as aberturas e encerramentos originais. Se não me falha a memória foi transmitido somente nos canais de TV por assinatura (Sony Spin, e Animax). Só não fez tanto sucesso, pois nenhuma emissora se interessou pela vida do Substituto de Shinigami.
Na minha opinião, acho que Dragon Ball e Saint Seiya (que fizeram mais sucesso) não são o suficiente pros animes serem levados um pouco mais á sério no Brasil, seria uma boa sacada se alguma emissora de TV aberta transmitissem um anime "novo" aqui no país, como Fairy Tail, Mirai Nikki, Katekyo Hitman Reborn entre vários outros animes que fazem sucesso no Japão (Citei esses animes, mas provavelmente não transmitirão animes desse gênero, com excessão de Fairy Tail).
Quem sabe Lost Canvas, ou até mesmo o Ômega, (se forem transmitidos em emissoras de TV aberta) não traz mais pessoas pra esse mundo viciante dos otakus ?
Até.

____________________________________________________________________________________________


3 Anos de Coleção !
Minha entrevista, em Out./2011.
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qua 3 Out 2012 - 21:23
To depositando muita esperança no Omega, acho que pode alavancar os animes no Brasil novamente se for tratado como tal.
Quanto a Bleach, se nao me engano ouvi rumores que o sbt estaria interessado em transmitir o anime quando a novelinha do carrosel acabar. O anime passaria entre 8h e 9h, mesmo horario que uma vez passava sobrenatural. um bom horario para animes, ja que nao precisaria cortar.
Só nao concordo com a dublagem do Bleach ser boa L, pra mim eles erraram na escolha(pra variar), a voz do dohko para o Zaraki ficou estranho, prefiria o Guilherme Briggs ou o Gilberto Barolli. Imagina a risada do saga naquele cara! Alem de nao ter um parametro para o nome do personagem principal, uns chamavam ele de "Íchigo", outros de "Ichigô"...enfim sempre sonhei com o marco ribeiro dublando o Ichigo. Sei que as vozes nao sao tao parecidas, mas o jeito de falar combina muito com o personagem. Imagina ele falando pra Rukia " Vem cá, filhinha, será que dá pra sair do meu armario?" ou entao pro ishida " Fecha essa matraca, ô quatro-olhos!" kkkk seria incrivel! E ele ja tem experiencia dublando Badboy do bem, pois dublou o Yusuke de YuyuHakusho.

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de prata NV 154
Cavaleiro de prata NV 154
Masculino Sagitário Macaco
Data de inscrição : 02/08/2011
Número de Mensagens : 1670
Data de nascimento : 10/12/1992
Idade : 24
Localização : Fortaleza CE
Emprego/lazer : Engenheiro Civil e PEÃO!!! Colecionar cloths, jogar rpg e uma cacetada de coisas... eheuhhue
Humor : Palhaço Troll!!! hauhauhau
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 4 Out 2012 - 15:25
Acabei de ver no cavzodiaco que o Hermes Barolli não vai dublar o Seiya em SS Omega. Shocked
http://www.cavzodiaco.com.br/noticia/04/10/2012/crise_na_dublagem_hermes_baroli_nao_dublara_mais_o_seiya

____________________________________________________________________________________________



Clique aqui para fazer uma visita na coleção.
Twisted Evil

A receita para a felicidade se resume em cinco coisas: Amar a Deus. Amar as pessoas que gosta. Adorar Saint Seiya. Ser torcedor do verdão Palmeiras. E ser louco por um Pontiac GTO 1966!!!!!!!  
avatar
Cavaleiro de Bronze NV 53
Cavaleiro de Bronze NV 53
Masculino Virgem Galo
Data de inscrição : 05/08/2011
Número de Mensagens : 142
Data de nascimento : 26/08/1993
Idade : 24
Localização : Fortaleza/CE
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 4 Out 2012 - 15:42
Que desgraça cara, espero que não aconteça o mesmo com os outros dubladores clássicos, mas Seiya sem a voz do Hermes já é uma perda enorme D:

Espero que ele resolva fazer a dublagem, nem que seja só pelos fãs mesmo, porque uma das coisas mais legais do Ômega é a nostalgia que dá quando mostram os cavaleiros antigos, sacanagem Sad

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro De Aço NV 84
Cavaleiro De Aço NV 84
Masculino Áries Cavalo
Data de inscrição : 23/07/2011
Número de Mensagens : 410
Data de nascimento : 13/04/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 4 Out 2012 - 16:18
Desabei quando li isso... omg... na boa, é uma coisa que não pode acontecer.

Isso parece aquele problema da Saga de Hades, alguns dubladores se recusaram a dublar pela troca de estúdio na época (Dublador do Radamanthys, Aiolia e Mu na época por exemplo), só que o caso agora é BEM PIOR, já que o dono do estúdio é a família do Hermes Barolli, tem mais sentido ele não querer "facilitar" pra Toei Animation e dublar pra outro estúdio, mas olha as consequências disso... Adeus Seiya, Saori, Shunrei, pelo menos... já que os 3 dubladores são irmãos. Puta que pariu, imagina CDZ sem a voz da Letícia Quinto, sem a voz da Saori? Adeus CDZ.

*Fugindo um pouco do tópico ainda tem que pensar que no Omega o Design dos personagens antigos já é bem diferente, se muda a voz então acaba totalmente a referência... não vai ter o mínimo impacto a série dublada"
avatar
Cavaleiro de Prata NV 132
Cavaleiro de Prata NV 132
Masculino Touro Cavalo
Data de inscrição : 15/01/2012
Número de Mensagens : 1294
Data de nascimento : 15/05/1990
Idade : 27
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 4 Out 2012 - 19:33
É realmente estranho pensarmos um Seiya sem a voz do Hermes. É no minimo triste pensar nisso. Como o Thiago disse, um dos pontos fortes do omega é o apelo a nostalgia. O seiya sem voz do seiya, nao é seiya.
Mas eu entendo o lado do Hermes. Poxa, CDZ é o carro chefe do estudio dele, se tirarem isso, ele fica na ruim, mas ele tambem nao pode esquecer que foi graçar a este personagem que hoje é reconhecido pelo seu trabalho como dublador em todo o Brasil, nao ha ninguem que nao conheça a voz dele. Acho que é questao de entrarem num acordo.

Agora a pergunta que nao quer calar...
Se nao será a dubrasil qual será o estudio responsavel pela dublagem do Omega?

____________________________________________________________________________________________

avatar
Cavaleiro de Ouro de Touro NV 178
Cavaleiro de Ouro de Touro NV 178
Masculino Virgem Galo
Data de inscrição : 12/02/2009
Número de Mensagens : 2575
Data de nascimento : 17/09/1981
Idade : 36
Emprego/lazer : Técnico em Segurança do Trabalho / Funcionário Público!!!
0 / 1000 / 100

Ver perfil do usuário

Re: Dublagem de Animes

em Qui 4 Out 2012 - 21:44
O Hemes sabe que o Omega é um lixo e não quer seu nome vinculado a uma série ridícula!!!

Está mais do que certo em sair dessa!!!

E se os outros dubladores fizerem o mesmo, será ótimo!!!
Conteúdo patrocinado

Re: Dublagem de Animes

Ver o tópico anteriorVoltar ao TopoVer o tópico seguinte
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum